Хоть я и учил украинский язык, но постараюсь исправить то, что знаю:
Когда наши силы почти уж иссякли
В бой пулей ворвался шустрый развед
Победные лица врагов вдруг помрякли
Когда смотрели они ему в след
Он арты сносил словно непобедимый
Инжы не успевали их подличить
Мы полной командой к нему подоспели
Чтоб дружним залпом врагов замочить
Он вихрем крутился, юлою метался
В прицел не попадался он никогда
И даже когда один оставался
Победа всегда рядом с ним ишла
Если есть цель, и есть назначение
И неприрывная сила стремленья
Тогда размер не имеет значение
И развед придет на спасение
Надеюсь автор не обидется на некоторые мелкие изменения
Изменено: Thunderstorm, 21 Апрель 2015 - 13:33